Biotest termos e condições gerais

1. Âmbito de aplicação e definições

1.1 Os termos e condições gerais (termos e condições) da Biotest regerão todas as interações e transações entre Biotest e o cliente (as duas partes). Estes termos e condições, portanto, serão igualmente aplicáveis a todas as futuras transações e interações entre as duas partes sem explicitamente entrar em quaisquer acordos adicionais. Estes termos e condições serão consideradas aceitos após o recebimento de nossos bens e/ou serviços, o mais tardar. Quaisquer condições unilaterais tais como, mas não se limitando a, não serão aceitas pela Biotest.

1.2. Quaisquer alterações a estes termos e condições devem ser confirmadas pela Biotest por escrito.

1.3 As palavras "nós", "nosso(a)", "nossos(as)" entende-se "Biotest", as palavras "você", "seu", "seus" entende-se "o cliente".


2. Validade dos contratos

2.1 Todas as ofertas contidas em folhetos, anúncios, listas de preços, etc. são sem qualquer compromisso e sujeitas a alteração sem aviso, incluindo mas não limitado-se a cotações de preços. A colheita de amostras, ilustrações etc., bem como todos os detalhes dos dados de desempenho, só é obrigatória se expressamente especificado. Nós seremos vinculados por ofertas individuais para o período especificado na oferta, ou, se não especificadas, por um período de 30 dias corridos.

2.2 Cada ordem deve ser confirmada por nós por escrito para ser válida.

2.3 Qualquer acordo lateral, alterações ou suplementos só serão válidos se confirmados por nós por escrito.

 

3. Entrega, preços, alterações nos preços

3.1 As condições de entrega serão Dreieich FCA (Incoterms 2000). Para evitar problemas de qualidade e danos das mercadorias o cliente é obrigado a confiar em um de nossos despachantes recomendados.

3.2 Todos os preços são preços líquidos, excluindo IVA e quaisquer direitos, que serão pagos pelo cliente em sua taxa legal, se aplicável.

3.3. Reservamos o direito de não aceitar ordens abaixo de 500 €. Se o valor de fatura única é abaixo de € 1.000 para produtos para diagnóstico, será cobrada uma taxa de manipulação adicional de € 150 por fatura de produtos para diagnóstico. Se o valor de fatura única for inferior a € 5.000 para produtos terapêuticos, será cobrada uma taxa de manipulação adicional de 250 € por fatura de produtos terapêuticos.

3.4 Despesas para entregas de mesmo dia ou fora do horário de trabalho regular de envio (taxas de correio etc.) serão providenciadas pelo cliente.

3.5 Será cobrado 70 € para cada entrega, contendo dióxido de carbono sólido (gelo seco).
 

4. Prazos de entrega

4.1 Embora seja nosso objetivo sempre cumprir as datas de entrega especificadas, elas não podem ser prometidas.

4.2 Nós não seremos responsáveis por quaisquer atrasos na entrega como resultado de força maior ou outros eventos que tornem a entrega materialmente mais difícil ou impossível -, incluindo mas não limitado a, subsequentes dificuldades na aquisição de materiais, falhas operacionais, greves, lock-out, falta de pessoal ou meios de transporte, ação governamental etc, mesmo que tais eventos ocorram com nossos fornecedores ou seus subcontratantes, também como no caso de prazos e datas acordadas de forma vinculativa. Nós teremos o direito, como resultado de tais atrasos, de adiar a entrega pela duração do obstáculo mais um período razoável inicial ou de rescindir o contrato, no todo ou em parte no que diz respeito a parte ainda não realizada. Isto também se aplica se já estivermos em default.

4.3 Se o obstáculo persistir por um período de mais de três meses, o cliente terá direito, depois de definir um prazo suplementar razoável, para rescindir o contrato no que diz respeito a parte ainda não realizada.

4.4 Se estivermos no default, o cliente poderá rescindir o contrato após a expiração de um prazo suplementar. O termo do prazo adicional a ser definido pelo cliente, pela lei deve ser de seis semanas. O prazo se inicia após o recebimento por nós da notificação da configuração de limite de tempo adicional.

4.5 A responsabilidade estendida durante default (Código Civil alemão de § 287) é excluída.

4.6 Nós a qualquer momento poderemos enviar entregas parciais.


5. A transferência do risco

O risco deverá ser transferido para o cliente, uma vez que a remessa for entregue para a pessoa que exerça o transporte, ou deixe nossa planta ou centro de distribuição, respectivamente, para a expedição. Caso torna-se impossível enviar por razões que não seja culpa nossa, o risco deve ser transferido para o cliente, mediante notificação de prontidão para a expedição.

 
6. Garantia e o dever de examinar

6.1 Quaiquer detalhes em folhetos, listas de preços e outras informações assim como descrição do produto enviadas ao cliente por nós, não devem, em nenhuma circunstância, ser interpretadas como sendo as garantias para uma qualidade específica do item entregue; qualquer garantias quanto à qualidade devem ser expressamente acordadas por escrito.

6.2 Não obstante reivindicações de garantia (se houver) sob as disposições abaixo, o cliente deve igualmente aceitar um item entregue com pequenos defeitos.

6.3 Se o item entregue está com defeito ou torna-se defeituoso dentro da validade do produto, ou - se prazo de validade não é especificado – dentro do prazo de garantia, como resultado de defeitos de fabricação ou defeitos no material, nós deveremos, por nossa própria opção, entregar um produto em substituição ou corrigir o defeito. O prazo de garantia para reclamações é de 12 meses a partir do momento da transferência do risco.

6.4 O cliente deverá notificar-nos de defeitos por escrito, sem demora injustificada e não mais tarde do que uma semana após a entrega, envolvendo a nota de entrega e - se possível - uma amostra. Todos os defeitos que não puderem ser descobertos dentro desse período, mesmo após uma cuidadosa análise serão notificados a nós por escrito sem demora injustificada após sua descoberta.

6.5 Se as instruções de armazenamento e/ou transporte como impressa na embalagem dos nossos produtos não são observadas, extingue-se toda e qualquer responsabilidade da nossa parte. O ônus da prova em matéria de armazenamento adequado se incumbirá ao cliente.

6.6 O escopo de nossa garantia para entregas de substituição e de correcção de defeitos corresponde ao escopo de nossa garantia para o item original entregue.

6.7 Estaremos disponíveis para consultas e conselhos com o melhor de nosso conhecimento em relação a utilização dos produtos. Nós, no entanto, só será responsáveis nos termos da seção 7 abaixo, nesse caso, essa remuneração separada é acordada para os mesmos.


7. Danos e limitação de responsabilidade

7.1 Nós seremos responsáveis por danos:

a) por danos culposamente causados à vida, membro e saúde;

b) Na medida em que assumimos uma garantia para uma qualidade especial do item entregue ou desempenho, nossa capacidade de adquirir a mesma ou qualquer outra garantia, desde que os danos sejam incorridos como resultado de um não cumprimento dessa garantia;

c) por causa de danos causados de forma intencional ou grosseiramente negligente por nós ou nossos agentes;

d) Em vez de cumprimento completo por culpa de entregas defeituosa ou serviços em caso de rupturas materiais do dever;

e) em caso de uma violação levemente negligente de obrigações contratuais, limitadas, no entanto, a danos típicos e previsíveis;

f) em conformidade com as disposições da Lei de Drogas Alemã, o Ato de Responsabilidade do Produto Alemão e quaisquer outras disposições legais obrigatórias em matéria de responsabilidade;

g) Em vez do cumprimento por culpa de uma violação dos direitos de garantia, se já não é possível esperar que o cliente aceite razoavelmente o desempenho, ou se a entrega ou serviço por nós é tornada impossível.

7.2 se nenhum dos critérios especificados na secção 7.1 acima for atendida, não seremos responsáveis por perdas e danos. Qualquer exclusões ou limitações de responsabilidade aplica-se também aos nossos colaboradores.

7.3 seções 7.1 e 7.2 acima se aplicam a todos os pedidos de indenização por quaisquer motivos legais de qualquer tipo, incluindo mas não se limitado a, responsabilidade por ato ilícito ou culpa na contratação.

7.4 o cliente tomará as medidas adequadas para evitar e minimizar os danos.

7.5 em caso de ações de responsabilidade de produto apresentadas ao cliente, o cliente deve imediatamente informar-nos e, o melhor de suas capacidades, cooperar na defesa de tais alegações.


8. Retenção de título

8.1 Pendente a satisfação de todas as reivindicações (incluindo reivindicações em relação a saldos de contas) que podemos ter contra o cliente e seu grupo de empresas, agora e no futuro, por qualquer fundamento legal, bem como na pendência de indenização integral contra todos e quaisquer responsabilidade passiva assumida no interesse do cliente, a seguinte garantia nos será prestada. Entender-se-á que liberaremos o título por opção própria, uma vez que o seu valor exceda persistentemente o valor dos créditos em mais de 20%:

8.2 Título aos bens permanecerão conosco. Qualquer processamento ou transformação deverá em qualquer momentos ser feita para nós como fabricante, conosco, no entanto, não sendo obrigado de qualquer maneira. Se nosso direito de propriedade (co-) expirar como resultado de uma combinação, por este meio concorda-se que o direito de propriedade (co-) do cliente do objeto uniforme passa para nós na proporção do valor (valor de fatura). O cliente deve manter nosso direito de propriedade (co-) gratuitamente. Todas as mercadorias a que estamos de posse por direito (co-) são doravante referidas como "produtos condicionais".

8.3 o cliente pode processar produtos condicionais no curso ordinário do negócio e vendê-los sujeitos a uma reserva de propriedade, desde que o cliente não esteja em default. Qualquer penhor ou cessão como garantia não será admissível. O cliente nos cede por meio de garantia todos os direitos decorrentes da revenda ou quaisquer outros fundamentos legais (seguro, ato ilícito) em relação às produtos condicionais. Por meio deste, autorizamos de forma revogável, o cliente a recolher as reivindicações que nos foram atribuídas em seu próprio nome e para nossa conta. Se solicitada por nós, o cliente deve divulgar a atribuição e nos fornecer as informações necessárias e documentos.

8.4 Se terceiros usurparem produtos condicionais, o cliente deve referir-se a nosso título e notificar-nos sem demora injustificada. Quaisquer custos e danos são custeadas pelo cliente.

8.5 Em caso de uma violação do contrato pelo cliente, incluindo mas não se limitado a, o default no pagamento, podemos tomar de volta os produtos condicionais às custas do cliente. A tomada de volta ou penhora de bens condicionais por nós não constituem uma retirada do contrato.
 

9. Pagamento

9.1 Nossas faturas são pagas conforme especificado na nossa oferta, ou, se não for especificado, dentro de 30 dias do recebimento da fatura ou a respectiva entrega de mercadorias sem deduções; após a expiração desse prazo sem pagamento, o cliente está em default. A data de pagamento será a data em que recebermos os fundos. Não obstante qualquer disposição do cliente em contrário, teremos o direito de determinar os créditos contra os quais o pagamento será compensado.

9.2 Nós expressamente reservamos o direito de recusar a aceitar cheques e letras de câmbio. Aceitação em todo o caso deve ser apenas por causa do pagamento. Taxas de desconto e bill devem ser efetuadas imediatamente à custa do cliente.

9.3 Se o cliente está em default, podemos cobrar juros, à taxa de 8 pontos percentuais acima da taxa base publicado pelo Deutsche Bundesbank, de vez em quando. Os juros devem ser pagos imediatamente. Nos reservamos o direito de declarar danos adicionais.

9.4 nós carregaremos uma quantidade de montante fixa de 5 € (US-$ 6 respectivamente) para cada lembrete escrito após a ocorrência do padrão no pagamento de uma factura de € (respectivamente em US$ ou qualquer outra moeda).

9.5 Se o cliente não cumprir com as suas obrigações de pagamento e, em particular, deixar de honrar um cheque ou letra de câmbio, os pagamentos cessarão, ou se nós percebermos o contrário após a celebração do contrato que o nosso pedido de pagamento é comprometido devido a uma falta de solidez financeira ou da liquidez do cliente, podemos declarar todos os nossos créditos contra o cliente imediatamente devido e a pagar, mesmo que tenhamos aceitado cheques ou letras de câmbio. Podemos também, neste caso, suspender as entregas, exigir pagamentos antecipados ou a constituição de valores mobiliários, podendo ainda retirar o contrato após o termo de um prazo adicional razoável e reclamar danos, se aplicável.

9.6 O cliente só terá direito a compensações ou deduções se tivermos dado o nosso consentimento expresso por escrito ou se as reconvenções não forem contestadas e se tornem res judicata.


10. Rescisão ou retirada por uma boa razão

10.1 Podemos rescindir o contrato ou retira-lo por uma boa razão, especialmente nos casos em que o cliente tenha instaurado um processo de insolvência ou tenha cessado definitivamente os pagamentos ou quando tenha sido iniciado um processo de insolvência em relação aos ativos do cliente ou quando o início desse processo foi declinado por insuficiência de ativos.


11. Local de jurisdição; Lei aplicável; Invalidade parcial

11.1 Fica acordado que Frankfurt am Main é o foro competente para quaisquer litígios de ambas as partes. O mesmo se aplica se a residência ou residência habitual do cliente não for conhecida no momento em que uma acção é intentada. Podemos, no entanto, também instaurar ações legais contra o cliente no local de jurisdição geral do cliente.

11.2 Estes termos e condições são regidas exclusivamente pelas leis da República Federal da Alemanha.

11.3 Caso qualquer das disposições destes Termos e Condições, ou uma disposição dentro do âmbito de quaisquer outros acordos, seja ou se torne ineficaz, a validade de todas as outras disposições ou acordos não serão afetadas. Em vez disso, ambas as partes em conjunto substituirão uma disposição ineficaz por uma disposição eficaz que se aproxime, na medida legalmente admissível, da intenção econômica e do propósito da disposição ineficaz.